Episodio / Episode #
9
July 16, 2021

Kahlo Quinn

English

Interviewed just before leaving home for college, Kahlo tells us about her upbringing in the social-justice movement, and reflects on how love might triumph over hate.

Español

Entrevistada a la víspera de empezar su carrera universitaria, Kahlo nos cuenta de su crianza en el movimiento de justicia social, y se reflexiona sobre cómo el amor pudiera triunfar sobre el odio.

English

INTRO
Greetings and welcome to our latest episode of “Si yo fuera una canción”  -- “If I Were a Song.” We are a community-based podcast and radio show, in which people of Santa Ana, California, tell us in their own words about the music that means the most to them.

I am Elisabeth Le Guin, your program host, and Director of this project. This project is based on my conviction that we people in the modern – or postmodern?-- world need to learn to listen to one another; and that music, and all it brings us, is the perfect place to begin.

Today’s interview is with Kahlo Quinn, whom I was lucky enough to catch a couple of days before she left Santa Ana in August 2020 to begin her college studies in Tennessee. You may recall that we were just coming off the first height of the pandemic at that time; that there was a lot of protest going on over the murders of Black folk by police; and that the outcome of the upcoming Presidential election was by no means clear. It was a tumultuous time! I was pretty bowled over by Kahlo’s eloquence about her musical choices and what they might mean in the midst of all that tumult. This is a young person with a lot to say!  

ELG: Good morning. It's the 7th of August, 2020. I'm going to ask the interviewee that I have on the line today to introduce themselves and we're going to talk about some favorite songs. So -- would you please tell us a little bit about yourself?

KQ: All right. Thank you for having me. My name is Kahlo Quinn. I am 18 years old. And my preferred pronouns are she, her, hers. And what brought me to Santa Ana is -- I used to live in Chicago, but when I was eight, my parents brought my brother and I out here because of their work. And so I've been living here ever since.

ELG: So, you've been here over half your life. Ten years.

KQ: Yeah. Basically, I feel like it's kind of like I have a decade in each "chapter," and then I kind of move on to a new place or thing or, you know, that's kind of how it goes!

ELG: Yeah, yeah, yeah. And, and I know you're right at the point of the next move, which we'll talk about in just a second.

KQ: Yeah!

ELG: But I want to start with my three questions. So, here's the first. Where are you from? And remember, you can answer this in any sense that you wish; it can be physical and literal, or it can be more metaphorical.

KQ: Yeah. So, I mean, like I said, I'm from Chicago, Illinois, in a more physical, literal sense. But also, I kind of took this question in the sense -- and kind of how I chose my song through it -- is, I'm from, you know, a very loving and safe and supportive, happy family. I was raised in a very social-justice oriented upbringing. Just, that's how my family was, and that's really developed who I am. So that's, that's kind of where I'm from, I guess.

ELG: Feel free in this context, if you want to just share with us what the next chapter is looking like at the moment?

KQ: Yes. So my next chapter is starting very soon. I'm leaving in a little bit more than a week to go to Vanderbilt University in Nashville, Tennessee. -- So I think my hope, especially during this time, because it is such a crazy time with a pandemic and just, you know, really everything that's happening with our president and just in the world, it's really... There's a lot going on. And so starting this new chapter, kind of my hopes is to just remember that there is good in the world and that there's love in the world. And you know that it's these new chapters that kind of remind us of why we're living and why we keep going.

And so I think in that new chapter, I'm just trying to, just, keep moving and... But also look, you know, look at the world from a different place and in a different chapter. So...yeah.

ELG: Wow. I feel your excitement. I can feel it coming across the line.

KQ: I love it. I know, I'm super excited. It's actually cool because I feel like... I mean, I listen to music all the time and it's such a part of my life, but I've never been the kind of person to like, when someone's like, "Oh, what's your favorite artist?" And things like that, I always have trouble. I'm like, "I like all music," you know?

But I really enjoyed this challenge of kind of pinpointing just two songs that, you know, represent certain things for me. So I'm excited to delve deeper into them.

ELG: Good! I'm so glad.

INSERT #1:
Kahlo’s first song is called “Code Pink,” and is performed by the group, Emma’s Revolution.
[song clip] “Code Pink”

ELG: Thank you for introducing me to this song and to this group, which I didn't know about.

KQ: Yeah!

ELG: So maybe tell me a little bit about how this music came into your life initially, and then, of course, the meat of the question, how does this, for you, represent where you come from?

KQ: I...I really chose this song, I feel, because where I'm from, like I had mentioned before, I really came from a home that was very... was very guided in that social justice outlook. And so I was brought to many protests, many events like the one run by SOA Watch. And I could just go and be in a wagon and eat the snacks at the kids' tables and color, and hear amazing music like this [ELG laughs] and sing along without really knowing what it was about, you know?

I was just a little kid running around, going to sing-alongs with groups like Emma's Revolution and singing these songs at the top of my lungs, but not really thinking about, like, "Why am I here? What are they actually singing about?" So... And then I could go home a couple of days later, or right after a protest, and not to worry anymore.
So I think that's kind of why I chose this song. Like, it's such a cool song, like it has such a good beat to it and there's so much passion in it. And so it can really pull in a kid who's five, six or seven, over the years. But not... I didn't have to really understand all the people and the events that they were bringing up in it.

ELG: Right. Right…I wonder, maybe would you like to just very quickly explain what the SOA Watch is for listeners who might not know?

KQ: Yeah, so the School of the Americas is a place, a school in Georgia that trains a lot of the …it's a military training group, that trains a lot of individuals who then are sent to then militarize places internationally where they're not welcome. And also, they've killed many, and it's just really a horrible group.
So, this event is like almost a week long in Georgia, protesting outside of the School of the Americas, in which people come together to remember those who have been killed by individuals who are trained through the school, and also to bring peace to the surrounding area and spread ways in which people can go away and have peace and, umm... So that's why amazing groups like Emma's Revolution comes about, because they're... the words in their music really shares how to bring peace and what groups to join with in order to stop groups like SOA.

ELG: So, and so you're telling me that when you were brought to these protests as a child, that groups like Emma's Revolution would actually do singalongs for the children who were there while their parents were protesting?

KQ: You know, there were main protests, the main venue. But then there were kind of places and events surrounding the main stages and things like that in which there were activities for children to get involved and to start reflecting at a young age, like, "What is our role in all of this?"
And so, yeah, it was kind of an escape because it's definitely more upbeat and a lot more smiles and tambourine shaking, and less holding crosses and marching together. So I think that also, it also fostered... While others were in more intense breakout groups, I was in the sing along, with groups like this. Which is amazing…

ELG: This is definitely a singalong type of a song. It's got that kind of swing to it and, and the repetition of the word "Code Pink," all the way through. You know, you can imagine kind of pumping your fist in time to it, hitting a tambourine or whatever, whatever it may be. But -- what does the phrase mean, in the context of what this group was doing with it?

KQ: Yeah. So recently I looked up the the name "Code Pink" because the music came back recently to me. And when I searched up, there's a group called "Code Pink," actually that works doing women's rights, looking at militarization and people's rights with regards to that. And so, kind of like how we said, like, "Code Pink for freedom, Code Pink for peace, Code Pink for women..." They do a lot.

ELG: Yep, here it is, here's their website, comes right up. "Code Pink, a women-led grassroots organization working to end US wars and militarism, support peace and human rights initiatives, and redirect our tax dollars into health care, education, green jobs and other life affirming programs."

So here it is right on the Web and in the website. I'll make sure to provide a link to them. So, it's actually a direct reference to -- not to a metaphorical concept but to an actual group that's doing work in the world.

KQ: Mm-Hmm!

INSERT #2:
About Emma’s Revolution & Code Pink

The anarchist and activist Emma Goldman, who lived from 1869-1940, is commonly credited with the famous words, "If I can't dance, I don't want to be part of your revolution.” This is the source of the name of the group, Emma’s Revolution.
In fact, there is no record of Goldman saying those words, but w she did say in this vein is also worth quoting: "I did not believe that the Cause … should demand the denial of life and joy…I want freedom, the right to self-expression, everybody's right to beautiful, radiant things."
As for the group Emma’s Revolution, it is veteran of the USAmerican folk protest music scene. They have released 4 albums since in 2009; this respectable commercial success intersects interestingly with a kind of success and recognition among movements that are dedicated to resisting commercialism and capitalism.

As we figured out in the interview Code Pink is an international, women-led NGO dedicated to anti-war protest work. I ask in the interview, “What does that name mean?” It is a sarcastic feminist play on the US Federal government’s system of color coding military readiness in national emergencies, which some of us will remember from the weeks following the 11th of September, 2001: Code Red, Code Orange, etc.

ELG: This song has really got its feet on the ground! It's very…it's plugged into actual events and it's calling out a group that really works with those events. And yet it's also, just, musically, you know, you mentioned it's got a great beat. And it does, it's got that wonderful kind of swinging back-beat that just makes you want to kind of bob your head and, and sing along if you know the words, and... So it's a pretty effective piece of political art.

KQ: Definitely. Yeah.

ELG: Yeah. I want to ask you one more question about it.

KQ: Yeah.

ELG: So, I could imagine someone listening to you talking about being a pretty small child brought to these protests and participating in these activities designed for children at the protest site, thinking, "Whoa, this is heavy duty brainwashing!" And, you know, this is an uncomfortable truth about music. You yourself said, you know, that you didn't necessarily -- when you first learned this song and when it was a part of your experience at these protests -- you didn't necessarily know what they were singing about, nor did you care! But the song got kind of woven into your consciousness and became a part of who you are, if you will. And it does have these words, and it does have an explicit political message. And... someone who had a different viewpoint on the world than the one that is represented by the SOA protests might feel really, really uncomfortable at hearing your story about this.

KQ: I mean, definitely! I think it is definitely interesting to have music that is so specific. It's like reading an article, but hearing it through a tune. And yeah, it's interesting then to grow up and to think about, I mean, this is the music I used to listen to and there's probably many other people in my life that would not listen to or agree with this kind of music. And it's interesting to look at art in that way. That someone would disagree with a piece of art? You more think of, someone would disagree with a policy, or someone would disagree with a person -- but not necessarily a song.

And so, it is interesting to grow up and then to realize, you know, everything that you did is completely different than what a lot of other children did or listened to, or...

ELG: Yeah, yeah. You really put your finger on it there. Yeah. How can you disagree with a song? And particularly one as well sung and performed and put together as this one. I mean it's just got that great swing to it... And I noticed in listening to it, you know, they don't sound angry. There's some force, there's some edge to their voices, but they actually sound friendly and upbeat and positive through the whole song, which is kind of striking, given the content of the lyrics.

KQ: Yeah.

ELG: And, yeah. How do you disagree [with] that? And the basic message of the song is, you know, let's get rid of war and hate. And honestly, no one in their right mind disagrees with that. It's just a question of, "How shall we do this?"

KQ: Yeah.

INSERT #3: “Would someone disagree with a work of art?”
It is a fundamental principle of Romanticism that Art (with a capital A) must be pure, looking beyond the details of life; above all, that it not lend itself to political ends; it  must be “disinterested” or else somehow, it’s not “really Art.” This “real Art” will supposedly raise us to an ideal place where disagreement doesn’t apply. I think it’s from this that Kahlo’s question comes.

But many artists know that during most of human history art has simply been the best tool available for expressing, elaborating, understanding and strengthening the particular positions and viewpoints inhabited by the artists. And so art (small “a”) can very naturally enter into partisan argument. In fact, I’d say it is nourished by disagreement.

From this less idealist perspective, art that pretends to be disinterested frequently reveals itself as a covert attempt to strengthen the established, dominant order. However, this perspective also opens the door to the possibility that there is no such thing as “eternal Art” nor “universal” artistic values.
Kahlo’s question is very important for all of us who value or practice art in any form. Instead of trying to answer it definitively, I think the important thing is to keep asking it—perhaps with a twist: “When should we disagree with a work of art?”

ELG: And actually, this makes a really super cool transition to your second song. I have to say, the songs are connected in many ways, they're kind of thematically connected, I think. But your second song, the one that points toward your hopes for the future, it takes such a different approach. It really... It speaks to exactly this question about how art inserts itself into politics, and the role that things like songs have in a world where life and death decisions must be made, you know?
So with your permission, why don't we go directly to the next song, and then maybe we can kind of pick up this thread afterwards and talk it through a little bit more fully, with reference to your second song.

KQ: Yeah, that's great.

ELG: So here is "Dear Hate."

SONG CLIP Maren Morris and Vince Gill, “Dear Hate”

ELG: I'm particularly grateful for you introducing me to this song... I feel like there's many moments, driving down the 405, listening to the news, and all the dreadful things coming at me from the news, and feeling like I can't escape them in my little metal box of a car, and feeling something that points toward despair. And the song just really addresses that, so deftly, so nicely. So -- tell me a little bit about how you came to this song, this particular song?

KQ: Yeah. So I…I was able to hear her in Joshua Tree, at this really cool restaurant called Pappy and Harriet's. And so, my mom, my dad and I, we went to the concert there. It was an outdoor concert in the nighttime, just super cool, like, like in the desert. It was just, probably the best concert I've ever been to! And she started to sing this song, and everyone just went quiet. And just, it's so fitting to any time and place.

I mean, it definitely has -- like the last song, it has specific events and things listed in it. But it just, it was so powerful how hearing it live, but just hearing her message and... Just really beautiful, just really strong storytelling in it. So that was a really amazing introduction to it, I feel.

ELG: That's pretty amazing. I just imagine sitting out, and, you know, the stars are twice as many and twice as big up there.

KQ: Oh, totally.

ELG: Yeah. Well, even, you know, even over my little computer speakers, it's just, it's got a kind of a magic to it for sure.

KQ: Oh totally. And, and so I think that just as I start in my next step, going to college in the Fall, and just with everything going on -- I mean, there is a lot of hate around us, right now, a lot of conflict and a lot of sadness, that I think it really sneaks up on us in different ways and it's all-encompassing.

And just like you said, when you're listening to it in your car and you can't really escape it, I almost feel like we can't really escape it, even if we're outdoors, like in an open space. And so I think as I move forward, I, I've had to find myself kind of taking deep breaths and really remembering how lucky I am and all the love that I have in my own life, and also just all the love that's coming out of all these hard times, the different movements, and people coming together to care for each other. So I feel like this song is just very...while it hit me emotionally two years ago when I felt very worry-free in the middle of the desert, I feel like it hits you even more when there's actual hate around you. And so, when choosing the song for this specifically, just hearing it again, I was like, “it adds clarity to your life.” But also it's just a beautiful song to listen to.

ELG: It is really a beautiful song. Yeah, it just lays it out there, but in such a gentle, resonant kind of a way. The title: you know, when you told me what your two songs were, I'm like, "Dear Hate," what the heck? You know? I heard the song several times, and I was like, OK, I get it.  Let's talk for a minute about that title. I mean, I'm just interested in what you think about that title.

KQ: Yeah... It's definitely interesting. I mean, I always find, like, "Dear" to be such a kind word. So I feel like it's also shows a kind approach to...

ELG: Exactly.

KQ:...the idea of hate. Like, you know, “You've done a lot of horrible things, but I'm still going to be civil and say, ‘Hey, dear Hate, even though you've led to the end of many lives, and...’" --it's definitely kinder than it could be. But--I don't know! [laughs]

ELG: You're definitely pointing in the direction that I had been thinking about it. I just brought --you know, I thought about it for a few minutes and it brought me back to Dr. King's famous phrase. "Darkness cannot drive out darkness. Only light can do that. Hate cannot drive out hate. Only love can do that." And it seems to me it's almost like a direct reference to that very, very famous quote. And it's like, if you're going to take on hate, which is a big proposition, this is the way to do it.

KQ: Yeah, yeah.

ELG: And it's not the easy way. You know, to live up to that phrase? You know, not many of us can manage it all the time, but a song like this is can almost be an anthem for that effort. I don't know if you read much fiction, Kahlo, but I read a book recently, it's called "The Nickel Boys," it's a novel by an African-American author named Colson Whitehead.

KQ: Uh huh.

ELG: And he takes on that very phrase. It's fiction, so he takes it on through his principal character, who, growing up African-American in the South in a certain period, and with all that entailed, comes across recordings of Dr. King's sermons, and he hears that phrase, and he takes it into his heart. And, in the end, he can't really live up to it, and that's part of what the novel is about, is just how hard that really is. When hate is coming directly at you, to meet it with love, just how difficult that really is.

The novel is a rough ride. But it also really makes you think about this, that it's one thing to repeat that beautiful quote and another thing to really live it, I think.

INSERT #4 – “Darkness cannot drive out darkness; only light can do that. Hate cannot drive out hate; only love can do that…”

The book by Dr King in which this much-quoted phrase appears is “Strength to Love,” first published in 1963, a collection of his own sermons. He preached many times on the theme of loving one’s enemies as it appears in the Bible’s Book of St Matthew, Ch V, verses 43-45, and he is explicit that this is difficult. The very title of the book suggests that this kind of love is not yielding nor sentimental, and does not acquiesce to wrongdoing. Nor, however, does it ever enter into violence. Dr King departs from the Bible to suggest that it consititutes a “third way,” the way of non-violent collective action; and this is the philosophy espoused by groups like SOA Watch and Code Pink.

Colson Whitehead’s novel, The Nickel Boys, has received much-deserved recognition and won a number of national awards. It recounts fictional events at a non-fictional place, the Arthur G Dozier School for Boys, a so-called “reform” school in Florida where boys were abused, tortured, and murdered for generations before it was finally closed down less than ten years ago. Mr Whitehead has said he felt compelled to tell this grueling story to contribute to urgent national processes of reckoning with our histories of abuse and oppression.

It is pretty clear that the author himself doubts the possibility that Dr King’s “third way” can prevail against the kind of entrenched, systemic hatred that has made atrocities like the Dozier School possible. And indeed, it would be naïve not to recognize that the likelihood of love overcoming hate in this world is slender at best. In the end the question of how to face hatred is one that every individual must resolve for themselves; and resolve it, not once and for all, but every day, many times, and on many levels. As Kahlo was lucky enough to learn very young, music can help us maintain our resolve.

KQ: Definitely. And yeah, that's definitely... It's interesting because I think it's super easy, very easy to sing along to this song and sing along to -- even just going back to my first song choice, how easy it is to sing along to those songs. And that's what music does for you, you know. You can sing along to any song you want, but it's a matter of taking those messages and taking what they're urging you to do, or what they're trying to spread awareness about, and actually utilizing art in that way.

I feel as though I can get off pretty easy with seeing art for art, and not necessarily as a lesson. And so that's, that's one thing, that art is beautiful because I think it can kind of, you know, mesh or wedge itself into your life and to spread different ideas into you.

I listen to music a lot of the time just because it has a catchy phrase in it, or a beat that just gets you in the mood for a certain thing you're about to do or that you're in the middle of doing. But, but all music has a message and it has an intention. And it's such an amazing outlet to tell stories and share certain experiences that artists are having. If someone's saying a speech or you read an article that they wrote, I think music, it more easily comes into us and we're more easily convinced to listen to certain things; or more able to take it in. Especially nowadays where we're reading and writing and doing all these things and moving a hundred miles per minute. Our brains are all over the place! So I think it's, for me, it's easier because music so easily enters us. It's easier to let go of the message or the thing that they're trying, it's trying to teach us.
And so I think with how easy it is to say that quote by Dr. Martin Luther King, or to sing along to this song, it's definitely much harder to live it out because it is so easy to take in. I don't know if that made any sense.

ELG:  Total sense. In fact, I'm just kind of flabbergasted at how beautifully you're putting one of the fundamental reasons that I have been a musician all my life, and that I'm also a scholar of music! You know, it is exactly this way that it enters into us so easily, as you say, and yet when the song is over: what comes next?

KQ: Yeah.

ELG: That's the tricky part, that's the tricky part. This song is definitely going to go on to my personal playlist, and one of the reasons for that, I think, is that when, you know, maybe you've decided to take on the implicit challenge of "Hate cannot drive out hate, only love can do that." Maybe you're trying to live your life that way, but it's hard and it gets you down sometimes.

KQ: Yeah...

ELG: A song like this can kind of just come in at a good moment and...and bear you up again, you know, it's got that kind of gentleness, a powerful gentleness, I guess I would say. Yeah. Thank you so much for introducing it to me.
- Well, all right. Well, what a beautiful interview. Thank you so much, Kahlo.

KQ: Thank you so much. It's so, it's so special to hear your perspective on certain songs, on the songs that I shared. I mean, there's so much music out there, right? And that you live with day to day. And I feel as though both of those songs, it was easy to kind of decide, "OK, yeah, this is what it depicts." But just how beautiful, how you're able to take it further. With both of these songs, I'd never thought about it in the way that you had prompted me to think about it before. So I really appreciate that.

ELG: Oh, well, thank you. You just made my day! I mean, I suppose all those years at the university and everything, you know, they probably count for something! [both laugh] Well, I really sincerely appreciate that. Yeah, but, but, you know, this happens because we're having a conversation. I mean, I could write down my thoughts about the song and send them in an email and it would leave you cold. It's because we're actually sharing ideas that this works.

KQ: Definitely.

ELG:
There are few things more inspiring than talking to young people who are finding their words and their paths toward being strong, conscious, proactive people in the world. Right here is where I find my greatest hope.

Would you like to know more?

On our website at siyofuera.org, you can find complete transcripts in both languages of every interview, our Blog about the issues of history, culture, and politics that come up around every song, links for listeners who might want to pursue a theme further, and some very cool imagery. You’ll find playlists of all the songs from all the interviews to date, and our special Staff-curated playlist as well.

We invite your comments or questions! Contact us at our website, or participate in the Si Yo Fuera conversation on social media. We’re out there on FaceBook and Instagram. And then there’s just plain old word of mouth. If you like our show, do please tell your friends to give it a listen. And do please subscribe, on any of the major podcast platforms. We’ll bring a new interview for you, every two weeks on Friday mornings.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, and Wesley McClintock are our sound engineers; Zoë Broussard and Laura Díaz hold down the marketing; David Castañeda is Music Researcher; Jen Orenstein translates interviews to and from Spanish; Deyaneira García and Alex Dolven make production possible. We are a not-for-profit venture, currently and gratefully funded by the John Paul Simon Guggenheim Foundation, UCLA’s Faculty Grants Program, and the Herb Alpert School of Music.

For now, and until the next interview—keep listening to one another!
I’m Elisabeth Le Guin, and this is, “Si yo fuera una canción -- If I were a song…”

Español

INTRO
Saludos y bienvenidxs al episodio más reciente de “Si yo fuera una canción.” Somos un podcast y programa de radio, en donde la gente de Santa Ana, California nos cuenta en sus propias palabras de las músicas que más les importan.
Soy Elisabeth Le Guin, la anfitriona del programa, y Directora del proyecto.
Este proyecto se basa en mi convicción que nosotrxs, la gente del mundo moderno, necesitamos aprender a mejor escucharnos; y que la música, con todo lo que nos conlleva, es el punto perfecto para empezar.

La entrevista de hoy se hizo con Kahlo Quinn, en inglés. Esta re-actuación se grabó con la actriz de voz, Cynthia Álvarez.
Tuve la suerte de pillar a Kahlo en agosto de 2020, unos días antes de su salida de Santa Ana para Tennessee, donde iba a empezar sus estudios de licenciatura. Recordemos que en ese entonces, apenas había pasado la primera ola de infección de la pandemia; había mucha protesta callejera sobre los asesinatos de la gente Negra en manos de la policía; y que la elección presidencial venidera no se miraba con confianza. Una época turbulenta, en fin. Me quedé muy asombrada por la elocuencia de Kahlo, sobre sus elecciones musicales y las significaciones que pueden tener en mediados de tanta turbulencia. ¡Tenemos aquí a una joven con mucho que decir!

ELG: Buenos días. Es el día 07 de agosto de 2020. Voy a pedir a la entrevistada que tengo aquí en la línea que se presente, y luego vamos a platicar de algunas de sus canciones más queridas. Bueno—sin más, ¿puedes contarnos algo de tí misma?

KQ: Claro que sí. Y gracias por invitarme a entrevistar. Mi nombre es Kahlo Quinn, y tengo 18 años. Mis pronombres serían “ella” y “su.” Y lo que me trajo a Santa Ana es – pues antes, vivía en Chicago, pero cuando tenía ocho años, mis papás nos trajeron acá, a mí y a mi hermano, a causa de su trabajo. He vivido aquí desde entonces.

ELG: Así que has estado aquí en Santa Ana más que la mitad de tu vida, diez años.

KQ: Sí. En efecto, me parece que vivo una década en cada “capítulo” de la vida, y luego me traslado a un nuevo lugar, o nuevo asunto. Y más o menos va así.

ELG: Sí , sí. Y yo sé que estás al mero punto del próximo traslado, del próximo capítulo; de eso hablaremos pronto.

KQ: Así es.

ELG: Pero primero: quería empezar con las tres preguntas. Aquí la primera: ¿De dónde eres? Recuérdate, que puedes contestar en cualquier sentido que prefieras, sea físico y literal, o bien más metafórico.

KQ: Chido. Entonces, como dije, soy de Chicago, Iilinois, en el sentidomás físico y literal. Pero interpretaba la pregunta en otro sentido – y es el modo en que seleccioné la canción. Es que, pues, soy de una familia muy cariñosa, muy segura, muy feliz. Siempre me ha brindado mucho apoyo. Y además, mi crianza siempre se ha orientado hacia la justicia social. Así es mi familia, y eso ha dado forma a quién soy. Creo que eso sería el otro sentido en que quiero contestar la pregunta.

ELG: Por favor, en este contexto, ¿puedes compartir con nosotrxs qué estás mirando como el “próximo capítulo” en este momento?

KQ: Claro. Pues !mi próximo capítulo empieza casi ya! Salgo en una semana para empezar mis estudios en la Universidad Vanderbilt, en Nashville, Tennessee. –Y bueno, creo que mi esperanza, sobre todo durante estos tiempos tan locos con la pandemia y todo, ya sabes, todo lo que está pasando, con el Presidente de Estados Unidos y en el mundo, es realmente…es que, está pasando tanto. Y es que, al empezar este nuevo capítulo, mi esperanza es nomás acordarme de que haya amor en el mundo y bondad en el mundo. Y sabes que es en estos nuevos capítulos que podemos recordar por qué vivimos, por qué seguimos…

Así es que en mi nuevo capítulo, estoy intentando nomás seguir sacándome adelante, mientras miro el mundo desde un nuevo lugar, desde un nuevo capítulo. Eso, sí.

ELG: ¡Ándale! Siento tu emoción. Está vibrando por la línea.

KQ: ¡Me encanta! Sí, lo sé, estoy súper emocionada, porque me siento que…quiero decir, escucho la música todo el tiempo, es una gran parte de mi vida, pero nunca he sido ese tipo de person que puede contestar fácilmente cuando alguien me pregunta, “¿Quién es tu artista preferido?” Cosas así siempre me cuestan. Digo, como, “Todas las músicas me gustan,” ¿sabes?

Pero me gustó mucho este reto, de elegir solo dos canciones que representan ciertas cosas para mí. Espero mucho poder investigarlas con más profundidad.

ELG: Ah, qué bueno. Me alegra.

INSERCIÓN #1:
La primera canción que eligió Kahlo se llama “Code Pink,” es decir, “Código Rosa,” interpretada por el grupo, Emma’s Revolution.
[song clip] “Code Pink”

ELG: Pues gracias por presentarme con esta canción, y con este grupo, que no conocía antes.

KQ: ¡Sí!

ELG: Entonces, tal vez puedes contarnos un poco de cómo es que esta música entró en tu vida por primera vez. Y luego, por supuesto, la nuez de la cuestión: ¿cómo es que representa de dónde vienes?

KQ: Yo…realmente, yo elegí esta canción, creo, porque vengo de una familia, como dije antes, una familia que era muy guiada por la perspectiva de la justicia social. Eso quiere decir que me traían a muchas protestas, muchos eventos como aquello de SOA Watch. Allá, podía irme a una camioneta especial, y comer las botanas para los niñxs y colorear dibujos en las mesas para niñxs, y escuchar grupos chidos como éste [ELG se ríe] y cantar con ellos sin realmente saber de qué se trataba, ¿verdad?

Yo era nomás una niña pequeña corriendo de un lado a otro, cantando a coro con grupos como Emma’s Revolution a todo pulmón; pero no pensando mucho en, como, los porques de estar allí. No me preguntaba, “¿De qué realmente están cantando?” Nada de eso…y luego podía volver a casa tras unos días, justo después de la protesta, y no preocuparme de nada.
Y creo que es más o menos por eso que elegí esta canción. Es que es… es una canción muy chida, tiene un ritmo muy bueno y mucha pasión. Realmente podía atraer a una niña de cinco, seis, siete años, a través de los años. Pero yo no tenía que entender nada de lo que mencionaban en la canción, los nombres de gentes y de eventos.

ELG: Claro, sí, por supuesto…Me pregunto si ¿tal vez pudieras explicar brevemente, lo que es el SOA Watch, para lxs que no saben?

KQ: Oh sí. Bueno, SOA son las siglas de School of the Americas, La Escuela de las Américas. Es una escuela en el estado de Georgia donde entrenan a…pues es un grupo de entrenamiento militar. Dan capacitación a muchos individuos, que después se mandan a lugares internacionales donde no están bienvenidos. Han matado a muchxs, es realmente un grupo horrible. Y luego, el evento dura casi una semana allá en Georgia, protestando afuera de la Escuela de las Américas, y la gente se reúne para recordar a los y las que se han matado, por los individuos entrenados en la Escuela. También tratan de llevar paz a la zona de alrededor, de difundir ideas sobre cómo seguir con el movimiento de paz, cómo traerla al mundo. Y, emmm…es el origen de grupos muy buenos como Emma’s Revolution, es que…las letras de sus canciones comparten consejos sobre cómo traer la paz al mundo, sobre cuáles serán las organizaciones con que reunirse para poner fin a grupos como SOA.

ELG: Anjá, así que me estás diciendo que cuando te traían a estas protestas como niña, que los conjuntos musicales como Emma’s Revolution ¿se contrataron para entretener a lxs niñxs que estaban, mientras sus padres protestaba?

KQ: Sabes, había la protesta mayor, como el lugar principal. Pero luego habían varios lugares y eventos alrededor del escenario principal, cosas así, en donde habían actividades para involucrar a lxs niñxs, para promover que empezaran a refleccionar aun en la edad tierna, sobre como “¿Cuál es nuestro papel en todo esto?” Y bueno, sí, era algo como un escape, porque los eventos  de niñxs eran más alegres, con más sonrisas y tocando los panderos, y menos como marchando juntos alzando cruces. Creo que también fomentaban…pues, mientras los demás estaban en grupos pequeños más intensos, yo cantaba en coro con grupos como Emma’s Revolution. Era increíble…

ELG: La canción es definitivamente una para cantar en coro. Tiene ese vaivén, ese “swing,” y luego las repeticiones de las palabras, “Code Pink” por toda la canción. Me puedo imaginar, sabes, levantando el puño en ritmo, o bien golpeando el pandero, lo que sea. Pero -- ¿qué quiere decir la frase? en el contexto del grupo, de lo que estaban haciendo?

KQ: Sí. Hace poco estaba investigando la frase “Code Pink” porque recordaba la música, y…y cuando hice una búsqueda descubrí que hay un grupo con el nombre “Code Pink,” y que trabajan en los derechos de la mujer, sobre la militarización y los derechos de la gente respecto a todo eso. Así que cuando decían, “Code Pink para la libertad, Code Pink para la paz, Code Pink para las mujeres…” – es que se están refiriendo a ellas.

ELG: -- Y sí, aquí está, aquí está el sitio Web, sale directo. Y cito: “Code Pink (que es decir, Código Rosa), una organización de base, liderada por mujeres, que trabaja para poner fin a las guerras y la militarización estadounidenses, y busca re-dirigir nuestros dólares de impuestos hacia la salud pública, la educación, trabajos ecológicos, y otros programas que afirman la vida.”

Entonces aquí está en pleno Web. Voy a asegurarme que publiquemos el enlace. Y ahora entiendo que ¡no es un concepto metafórico! sino una referencia directa a un grupo que está trabajando en el mundo.

KQ: Mm-hmm!

INSERCIÓN #2:
Sobre Emma’s Revolution y Code Pink

A la anarquista y activista Emma Goldman, que vivía entre 1869-1940, comúnmente se atribuye el dicho famoso, “Si no me permiten bailar, no quiero ser parte de su revolución.” El dicho es la fuente del nombre del grupo, Emma’s Revolution.
Resulta que no hay evidencia de que Goldman nunca dijera esas palabras, pero lo que sí dijo es bonito: cito: “No creía que la Causa … debería requerir la negación de la vida y de la alegría. Quiero libertad, quiero el derecho a expresarme, quiero el derecho de todxs a gozar las cosas más bellas y relucientes.”
Y en cuanto al conjunto musical Emma’s Revolution, son veteranas de la escena estadounidense de música folk de protesta. Han lanzado 4 álbumes desde el año 2009. Este éxito comercial respetable hace una intersección interesante con su éxito entre movimientos que muchas veces se dedican a resistir el comercialismo y el capitalismo.

Tal como nos dimos cuenta en la entrevista, Code Pink es una ONG, liderada por mujeres, que se dedica a trabajar en contra a todas las guerras. En la entrevista, pregunto, “¿Qué quiere decir ese nombre?” Pues, es un juego de palabras sarcástico y feminista, sobre el sistema inventado por el Gobierno Federal para calificar el estado de alerta militar durante las emergencias nacionales a través de los colores. Puede ser que algunxs lo recuerden desde el 11 de septiembre de 2001—Código Rojo, Código Naranjo, etc.

ELG: Esta canción está bien aterrizada, es muy…muy conectada con los últimos acontecimientos, pues está nombrando este grupo que realmente afronta y trabaja con esos acontecimientos. Pero también, musicalmente, tal como mencionaste, tiene un ritmo súper infeccioso, tiene este “swing” que te inspira a moverte y cantar en coro, si conoces las palabras, y…bueno. Es una obra de arte política bien eficaz.

KQ: Definitivamente, sí.

ELG: Sí…entonces, quiero hacerte una pregunta más sobre esta canción, si puedo.

KQ: Claro.

ELG: Es que…podría imaginar que alguien te escuchara, hablando de ser una niña bien pequeña, traída a las protestas, participando en las actividades de niñxs en los lugares de protesta—que esta persona pensara, “¡Híjole! es un lavado de cerebro bien fuerte!” –Y bueno, sabes, es una verdad bien incómodo que la música conlleva: es que nos convence a pesar de nosotrxs mismxs. Dijiste tú, que cuando aprendías la canción no necesariamente supieras los temas de que cantaban. ¡Ni te importaron! Pero, poco a poco la canción se enredó musicalmente en tu conciencia, se volvía una parte de quién eres, en efecto, ¿no? Y con todo eso, sí tiene esa letra, sí tiene un mensaje explícitamente político. Así que este alguien, si tuviera una perspectiva política distinta a la que se representa en las protestas del SOA Watch, es que podría sentirse bastante incómodo ante tu historia.

KQ: Pues sí, ¡definitivamente! Creo que es muy interesante cuando la música se pone tan específica. Es como leer un artículo, pero se escucha a través de una melodía. Y sí, ha sido interesante con los años, pensar en que, bueno, ésta es la música que solía escuchar, y probablemente hay varias personas en mi vida hoy que no lo escucharían, ni estarían de acuerdo con el mensaje tampoco. Es interesante, mirar el arte de este modo: realmente, ¿alguien puede estar en desacuerdo con una obra de arte? Tal vez piensas más en estar en desacuerdo con una política, o puedes estar en desacuerdo con una persona – pero una canción? No tanto, creo.

Así es interesante, hacerse mayor y darse cuenta de que todo lo que vivieras, todo lo que escucharas o leyeras puede ser completamente diferente de lo que hicieron otrxs niñxs. O sea…

ELG: Sí, sí…has dado en el clavo, creo. Sí. ¿Cómo puede uno estar en desacuerdo con una canción? Y sobre todo ¿una canción tan bien cantada y tocada y arrgelada como ésta? Quiero decir, tiene ese “swing” padrísimo…y me llamó la atención al escucharla que, sabes, no suenan enfadadas. Sí hay fuerza en sus voces, sí tienen urgencia, pero realmente suenan amigables y optimistas y positivas durante toda la canción, y eso es llamativo dado el contenido de la lírica.

KQ: Sí…

ELG: Y, bueno. ¿Cómo podemos estar en desacuerdo con eso? Además de que el mensaje básico de la canción es, que acabemos con la guerra y con el odio, y sinceramente, casi nadie que esté de mente sana estaría en desacuerdo con eso. Es más bien una ciestión de, “¿Cómo lo realizamos?”

KQ: Sí…

INSERCIÓN #3: Alguien puede estar en desacuerdo con una obra de arte?”

Es un principio fundamental del Romanticismo, que el Arte, con “A” mayúscula, sea puro; que mire más allá de los pormenores de la vida; y sobre todo que no se preste a fines políticos, manteniéndose “desinteresado;” y si no, no será realmente “Arte.” Supuestamente el “Arte real” nos levantará a una zona ideal, en dónde el desacuerdo no se aplica. De ahí, creo, la pregunta de Kahlo.

Pero muchxs artistas saben que durante la mayoría de la historia humana, el arte ha sido la herramienta por excelencia para expresar, elaborar, mejor entender, y fortalecer las posiciones y las perspectivas particulares. Por eso, el arte (con “a” minúscula) sí puede entrar en los argumentos partidarios. En fin, el arte se nutre en el desacuerdo.

Desde esta perspectiva menos idealista, el arte que pretende ser desinteresado se revela con frecuencia como un intento encubierto a fortalecer el orden establecido y dominante. Sin embargo, esta perspectiva también abre la puerta a la posibilidad de que no haya “arte eterno” ni valores artísticos “universales.”

La pregunta de Kahlo es de gran importancia para todxs que valoramos y practicamos el arte en cualquier forma. En vez de contestar la pregunta definitivamente, creo que lo importante es seguir haciéndola, quizás de manera un poco diferente: “Cuándo deberíamos estar en desacuerdo con una obra de arte?”

ELG: OK, pues estamos en un buen punto para pasar a tu próxima canción... Y tengo que decir que tus canciones se conectan de varias maneras, se conectan por sus temas, creo. Pero esta segunda canción, la que se dirige a tus esperanzas para el futuro, se acerca al tema muy diferentemente. Es que…pues se dirige a precisamente esta cuestión, sobre cómo el arte puede meterse en la política, sobre el papel que tienen cosas como canciones en un mundo en dónde cada día hay que hacer decisiones de vida y muerta, ¿sabes?
Entonces con tu permiso, vámonos directo a tu próxima canción, y después tal vez podemos retomar este hilo temático y hablarlo un poco más a fondo, con referencia a esta segunda canción.

KQ: Sí, está muy bien.

ELG: Entonces, aquí va “Dear Hate.” Que se traduciría como “Querido Odio,” creo.

SONG CLIP Maren Morris and Vince Gill, “Dear Hate”

ELG: Kahlo, estoy especialmente agradecida por haber llegado a conocer esta canción. Es que, vivo muchos momentos en que estoy manejando en la 405, escuchando las noticias en la radio, que me bombardean con mil sucesos nefastos, y me siento como no puedo escaparlos, estoy atrapada en la cajita de metal que es mi carro. Y a veces siento algo que roza a la desesperación…y bueno, esta canción se dirige a esta desesperación tan suavemente, tan diestramente…Por favor, cuéntame un poco sobre ¿cómo es que esta canción entró en tu vida?

KQ: Sí. Pues, es que…tuve la oportunidad de escucharla, a Maren Morris, en la comunidad de Joshua Tree, en un restaurante muy padre que se llama Pappy and Harriet’s. Mi mamá, mi papá y yo, fuimos a un concierto en el restaurante, un concierto al aire libre, de noche. Era súper chido, allá en el desierto. ¡Probablemente era el mejor concierto que he asistido nunca! – y bueno, cuando llegó a cantar esta canción, todos se callaron, se calmaron. Es que es tan perfecto para cualquier momento y cada lugar. Quiero decir, que claro que menciona eventos específicos, tal como hace la otra canción. Pero era una experiencia tan poderosa, escucharla en vivo, escuchando su mensaje, y…tan bonita. Contaba una cuento tan fuerte. Así que tuve una introducción, un inicio increíble con esta canción, creo.

ELG: Ahh, ¡qué lindo! Sí, me puedo imaginar eso de sentarse afuera, y como es que en el desierto parece que hay más estrellas, y mucho más grandes…

KQ: ¡Totalmente!

ELG: Mmm, sí. Pues, aún escuchándola en las bocinas chiquitas de mi compu, tiene un algo. Una magia, por cierto.

KQ: Sí, totalmente. Y…y es que, creo que justo ahora, a punto de tomar mi próximo paso de empezar en la Universidad, con todo lo que está pasando – es que, quiero decir que hay mucho odio alrededor de nosotros ahorita. Mucho conflicto, mucha tristeza. Y creo que se nos sobrecoge de diferentes manera, puede parecer que está en todos lados. Puede ser tal como decía Usted, que uno está escuchando las noticias en el carro y se siente que no puede escapar. Aún al aire libre, aún en los espacios abiertos, casi me siento que no se puede escapar…Así que, mientras tomo mis próximos pasos hacia adelante, he tenido que respirar hondo y recordarme, cuán suertuda soy, cuánto amor tengo en mi vida. Así como recordar el amor que también sale en estos tiempos duros, en los movimientos de resistencia, o entre la gente que se reúne para cuidarse. Y creo que esta canción está…bueno, sí me impactó hace dos años, cuando estaba muy libre de preocupaciones en el desierto. Pero creo que está aún más impactante cuando estés rodeado por el odio real. Así es que cuando estaba eligiendo la canción, pensaba, “Presta claridad a la vida.” Pero también es nomás una canción muy bella para escuchar.

ELG: Sí, de verdad es una canción muy bella. – Sí. Presenta el asunto muy francamente, pero en tonos tan suaves y resonantes. Y el título – sabes que, cuando me compartiste los nombres de tus dos canciones, pensaba, “Dear Hate? Querido Odio, ¿qué demonios?” Sabes? Pero luego lo escuché varias veces, y empecé a entender…pero hablemos un rato sobre ese título, me interesa qué piensas tú de ello.

KQ: Sí…es interesante, definitivamente. Es que…siempre encuentro que esa palabra, “querido,” es una palabra tan compasiva. Y por eso creo que señala un modo de tener compasión por…

ELG: Exacto.

KQ: …por la idea del odio. Como si, “Has hecho mil cosas horribles, pero todavía voy a hablarte con buena educación, voy a decirte, ‘Eyy, querido odio, puede ser que hayas acabado con muchas vidas, pero…’” –Pues es mucho más compasivo que podría ser. Pero -- ¡no sé! [se ríe]

ELG: No, estás yendo por el mismo sendero que yo, creo. Sabes que, lo estaba pensando un poco, y me trajo a la memoria la frase famosa del Dr. Martin Luther King: “La oscuridad no puede desterrar la oscuridad. Sólo la luz puede lograr eso. El odio no puede vencer el odio. Sólo el amor puede lograr eso.” A mí me parece que este título puede referirse directamente a esta cita tan famosa. Y es que, si fueras afrontarte con el odio—que siempre es una empresa bien grande—esto podría ser el mejor modo.

KQ: Sí, sí.

ELG: -- pero no es el modo fácil, estar a la altura de aquella frase, ¿verdad? Pocos pueden igualarlo consistentemente; pero una canción como ésta puede fungir como himno por el esfuerzo. No sé si lees mucha ficción, Kahlo, pero últimamente me tocó leer un libro, “The Nickel Boys,” es una novela por el escritor afro-americano, Colson Whitehead.

KQ: Anjá.

ELG: Y en la novela, esa cita del Dr King llega a ser un tema principal. Es ficción, así que se hace a través del protagonista, un afro-americano que se cría en el Sur de Estados Unidos en un cierto período, con todo lo que implica. Y se topa con unas grabaciones de los sermones del Dr King, y la cita le llama la atención, se la toma de pecho. Pero a fin de cuentas, no puede alcanzar ese grado avanzado de amor. Y es un tema de la novela, es decir, cuán difícil realmente es, cuando el odio te está llegando directo, saludarlo con amor. Cuán difícil realmente es.
Pues la novela es un viaje duro, durísimo. Pero sí te hace pensar en este asunto—que es una cosa, repetir esa cita
bonita, y otra por completo, realmente vivirla.

INSERCIÓN #4 - “La oscuridad no puede desterrar la oscuridad. Sólo la luz puede lograr eso. El odio no puede vencer el odio. Sólo el amor puede lograr eso.”

El libro del Dr Martín Luther King, en donde se halla este dicho muchas veces citado, lleva el título en español, “Fuerza para amar.” Una recopilación de sus propios sermones más populares, se publicó en 1963, y en español el año siguiente. El Dr King predicó muchas veces sobre el tema del amor por el enemigo, tal como se encuentra en la Biblia en el Libro de San Mateo, Cap V, versos 43-45; y siempre aclara que esto Sí nos cuesta. El mero título de su libro nos sugiere que este especie de amor no sea blando ni sentimental, y sobre todo que no consiente a lo malo. Sin embargo, tampoco entra en la violencia. El Dr King sale un poco del texto bíblico para opinar que consta un “tercer camino,” el de la acción colectiva y no violenta. Esta es la filosofía adoptada por grupos como SOA Watch y Code Pink.

La novela de Colson Whitehead, The Nickel Boys, se ha traducido en español como “Los chicos de la Nickel.” Se ha galardonado mucho con premios nacionales bien merecidos. Cuenta de eventos y personas fictivos en un lugar real, la Escuela Arthur G. Dozier para Chicos, un así llamado “reformatorio” en la Florida que se dedicó al abuso, la tortura, y el asesinato de los chavos allí internados por el Estado, hasta que se cerró definitivamente hace apenas 10 años. El señor Whitehead ha dicho que sentía obligado a contar esta historia penosa como parte de un proceso urgente de reconocimiento de nuestras historias nacionales del abuso y la opresión.

Está bien evidente que el escritor mismo duda la capacidad del “tercer camino” del Dr King de prevalecer sobre al odio arraigado y sistémico que ha posibilitado instituciones como la Escuela Dozier. Y sí sería ingénuo si no reconociéramos que a lo mejor, la posibilidad del triunfo del amor sobre el odio en este mundo es bien escaso. En fin la cuestión de cómo afrontarnos con el odio es una que cada persona debe resolver por sí misma, y resolverla, no de una vez, sino cada día muchas veces y en muchos niveles. Kahlo tuvo la suerte de aprender muy de chiquita, que la música nos puede ayudar a mantener la resolución.

KQ: Definitavamente, y sí…es muy interesante porque creo que es súper fácil, sabes, muy fácil, cantar en coro con esta canción, o bien con cualquier canción, por ejemplo con mi primera elección por ejemplo -- cuán fácil es cantar en coro. Con todas las canciones buenas. Y es lo que la música hace para nosotrxs, ¿verdad? Podemos cantar en coro con cualquier canción que queramos, pero finalmente es un asunto de escuchar los mensajes, de escuchar lo que te están urgiendo hacer, reconocer lo que te están tratando de sembrar en la conciencia, y luego utilizar el arte de esa manera, ¿no?

Me siento como si pudiera sacarme barata, al mirar el arte nomás como arte, y así esquivar la posibilidad de tomar el arte como lección. Y bueno, es una cosa, creo, que la belleza del arte tiene que ver con su poder de, no sé… de entretejerse o meterse en la vida y así sembrar nuevas ideas.

Escucho la música, muchas veces, nomás porque tiene una melodía que me engancha, o bien un ritmo que me prepara para una cosa específica que debo hacer. Pero--pero bueno, es que todas las músicas tienen mensajes y tienen intenciones. Es un arte sin par para contar historias y compartir las experiencias que viven los artistas. En comparación con un discurso, o digamos que lees un artículo, creo que la música nos entra más fácilmente y nos convence a escuchar ciertas cosas. O tal vez es que nos disponga para aceptar. Sobre todo hoy en día, cuando todo el mundo esté leyendo y escribiendo y haciendo mil cosas, moviéndose cien millas por hora. ¡Nuestros cerebros se están explotando! – Y así es que para mí, creo que la música es más fácil porque nos entra tan suavemente. Es fácil, dejar de preocuparnos del mensaje, o de lo que pueda estar tratando de enseñarnos. Y en el caso de la cita de Martin Luther King, igual que con esta canción, estoy seguro que es mucho más difícil vivir el mensaje, precisamente porque era tan fácil dejarlo entrar en primer lugar. – ¡No sé si eso tenía sentido!

ELG: Todo el sentido del mundo. De hecho, me quedo casi sin aliento porque has podido expresar muy nítidamente algunos de los motivos fundamentales por qué he sido un músico toda la vida, músico y luego estudiosa de música. Sabes, es exactmente esto que me agarra, la cuestion de como es que la música nos entre tan ligeramente, como dices, pero luego se termina la canción y ¿cuál es el próximo paso?

KQ: Sí.

ELG: Es la parte tramposa, la parte tramposa. Pues esta canción sí va a formar parte de mi playlist particular, y uno de los motivos, sabes, es que cuando uno haya decidido a afrontar el reto de “El odio no puede vencer el odio. Sólo el amor puede lograr eso.” Tal vez uno está tratando de vivir la vida así. Pero es duro y a veces uno se siente baja.

KQ: Sí…

ELG: Una canción como esta puede entrar en la vida en un buen momento y… levantarte, apoyarte. Tiene ese espíritu de gentileza, como una gentileza poderosa, yo diría. Sí. Gracias por habérmela presentado.

- Pues bueno. Qué entrevista más bonita. Quiero agradecerte, Kahlo.

KQ: Pues, gracias a Usted. Es tan, es tan especial escuchar su perspectiva sobre las canciones que compartí. O sea, hay tanta música en el mundo, ¿verdad? Música nos rodea todos los días. Y creo que con ambas canciones, era fácil nomás decirme que, “Okay, sí, esta canción significa esto.” Pero que bonito, que Usted sepa cómo ir más al fondo. No había pensado en ninguna de las dos canciones desde las perspectivas que me sugirió. Lo aprecio mucho.

ELG: Pues, órale, gracias. ¡Acabas de colmar mi día! O sea, supongo que en fin, ¡tantos años en la Universidad probablemente sí valían por algo! [las dos se ríen] Pero no, sinceramente, aprecio tu comentario. –Y bueno, sabes, sólo logramos nuevas perspectivas porque estamos dialogando. Es que, si yo escribiera mis pensamientos en torno a la canción y te los mandara en un email, te dejaría fría. Es porque las estamos compartiendo que las ideas se encienden, que cobran vida.

KQ: Definitivamente.

OUTRO PARTICULAR
Hay pocas cosas más inspiradoras que platicar con jóvenes que están en vías de encontrar sus palabras y sus caminos hacia volverse personas fuertes, conscientes y pro-activas en el mundo. Aquí mismo encuentro mi esperanza mayor.

OUTRO
¿Quisieran saber más?

En nuestro sitio Web, siyofuera.org, pueden encontrar transcripciones completas en ambas lenguas de cad entrevistaa; nuestro Blog, donde indagamos más en los asuntos históricos, culturales, y políticos que surgen en torno a cada canción; enlaces para oyentes que quisieran investigar un tema más a fondo; y unos imágenes muy chidos. Encontrarán un playlist con todas las canciones de todas las entrevistas hasta la fecha, así como otro playlist elegido por nuestro equipo.

¡Esperamos sus comentarios o preguntas! Contáctennos en nuestro sitio Web, siyofuera.org, o bien pueden participar en la conversación “Si yo fuera” a través de los medios sociales. Estamos en FeisBuk e Instagram. Y, pues, también hay el modo antiguo, de boca en boca. Si les gusta nuestro show, por favor digan a sus amigxs y familiares que lo escuchen. Y por favor, suscríbanse, a través de su plataforma de podcast preferida. Les traeremos una nueva entrevista cada dos semanas, los viernes por la mañana.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, y Wesley McClintock son nuestros soniderxs; Zoë Broussard y Laura Díaz manejan la mercadotecnia; David Castañeda es Investigador de Música; Jen Orenstein traduce las entrevistas entre español e inglés; y Deyaneira García y Alex Dolven facilitan la producción. Somos una entidad sin fines de lucro, actualmente y agradecidamente apoyada por una beca desde la Fundación John Simon Guggenheim, así como fondos desde el Programa de Becas de Facultad de la Universidad de California, Los Angeles, y de la Escuela de Música Herb Alpert en la misma Universidad.
Por ahora, y hasta la próxima entrevista--¡que sigan escuchando unxs a otrxs!

Soy Elisabeth Le Guin, y esto es, “Si yo fuera una canción -- If I were a song…”

English

BIBLIOGRAPHY AND LINKS

Emma’s Revolution

FaceBook page: https://www.facebook.com/emmasrevolution/

CodePink website: https://www.codepink.org/


Maren Morris: https://www.marenmorris.com/


Colson Whitehead

The Nickel Boys. New York: Doubleday, 2019

Los chicos de la Nickel. Trad. Luis Murillo Fort. Nueva York, Random House, 2020


Martin Luther King

“Darkness cannot drive out darkness…”

The quote appears in his book, Strength to Love, New York: Harper & Row, 1963


please do not buy from Amazon. Use an independent bookseller, like:

powells.com


You can also hear a version of this philosophy in this sermon: video https://vimeo.com/24614519

The sermon is based upon The Bible, Matthew V: 43-45

[43]” Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.[44] But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;[45] That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.”

Español

KAHLO QUINN INTERVIEW:

BIBLIOGRAFÍA y ENLACES


Emma’s Revolution: página de FeisBuk (en inglés) https://www.facebook.com/emmasrevolution/


CodePink sitio Web https://www.codepink.org/


Maren Morris sitio Web https://www.marenmorris.com/


Colson Whitehead

The Nickel Boys. New York: Doubleday, 2019

Los chicos de la Nickel. Trad. Luis Murillo Fort. Nueva York, Random House, 2020


Martin Luther King

“La oscuridad no puede desterrar la oscuridad…”

La cita aparece en su libro, La fuerza de amar, trad. Concha Aguirre. Barcelona: Aymá, 1968--

favor de no comprar de Amazon. Usen una librería independiente, como:

powells.com


También se puede escuchar una versión de esta filosofía en este sermón (en inglés):

video https://vimeo.com/24614519

transcrito: https://kinginstitute.stanford.edu/king-papers/documents/loving-your-enemies-sermon-delivered-dexter-avenue-baptist-church


El sermón se basa en La Biblia, Mateo capítulos 43-45.

43 »Ustedes han oído que se dijo: “Ama a tu prójimo y odia a tu enemigo”. 44 Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen, 45 para que sean hijos de su Padre que está en el cielo. Él hace que salga el sol sobre malos y buenos, y que llueva sobre justos e injustos.<<

Code Pink - Emma’s Revolution

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language
Traducción | Translation

Dear Hate - Maren Morris and Vince Gill

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language
Traducción | Translation

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language
Traducción | Translation